Ha esküvő és ha kétnyelvű, akkor valami tolmácsféle is óhatatlanul jelen van valahol, az események egyik-másik részében. Szerencsés esetben ez a nyelvi csodabogár valami közeli rokon, barát, ismerős. Más esetben egy távolról érkező idegen, aki nyelvtudását és tapasztalatát pénzért kölcsönadja a legszemélyesebb eseményeken is. Így jártam én elmúlt szombaton abban a Békés megyei kisvárosban amit eddig csak a vonatból láttam, átutazóban keletebb vidékekre. Ezúttal pontosan odaindultam, pontosan arra a napra, a megadott időre, és oda is értem, és meg is lett minden, ami kellett.
Ünneplő ruhába négyórás autózás után egy helyi kávézó mosdójában öltöztem át, a Református templomot könnyen megtaláltam, aztán megtalált engem is a riadt szemű menyasszony, és végül mindannyian megszeppenve és ünnepélyesen be is vonultunk a falu szépséges, de öreg templomának hűvösségébe.
Ott pedig mintha mindenki magához tért volna, kis idő után. Itt már nem irányított senkit a szépbajuszos vőfély, mindenki megtalálta a helyét, és mintha sikerült volna tényleg egy órácskára kint hagyni mindent ami a lényegről eltérített. A magyarul nem beszélő vőlegény arcán egy enyhe mosoly is megjelent amikor saját nyelvén hallott a szeretetről beszélni, és azt hiszem, a menyasszony akkor tudott kicsit magához térni a pörgő nap közepén, amikor már mindenki a háta mögött ült, és előre nézve csak a lelkészt és fehér gerberával díszített úrasztalát látta. A fürge fotós körbeszaladgálása már nem is volt zavaró, és a messziföldről érkezett barátok ideges kuncogása is alig hallatszott, amikor a vőlegény magyarul mondta az ősi eskű szövegét, kis segédcetlivel a kezében, feleségének a szemét keresve és onnan bátorítást nyerve. Hogy két szem mennyi feszült odafigyelést tud mutatni, és egy nézés hogy tud ennyi látható erőt adni! Egymás kezét fogták, egymással szemben álltak, és egymásnak mondták ezeket a szép, súlyos szavakat, ezeket a nyakatekert, régies és zengzetes mondatokat.
Vajon érdemes lett volna neki a saját nyelvén mondania ugyanezt a szöveget? Hogy ne csak érzés szerint fonetikusan, hanem értelmével és nyelvi helyességgel is elmondhassa?
Nyelvi szépérzékem nehezen tűri a rituálé kedvéért tett engedményt (itt: ismeretlen nyelven elmondani egy fontos nyilvános szöveget, fonetikusan – a hagyomány kedvéért), de ilyenkor mégsem vagyok biztos a dologban, mert van ennek egy varázsa, mégpedig valami fanyarkás szépséges.
Ha számtalan apróságban meg is botlott a fogadalomtétel elmondásakor, ez semmit nem von el az elmondottak komolyságából. Sőt, valamiféle párhuzamot látok az elmondott forma és a tartalom között. Akár nagy példája is lehet ez egy házasságnak. Benne van a nagy-nagy egymásra figyelés, az igyekezet a jóra és a másik elfogadására és támogatására, benne van a botladozás és a sikerélmény, az együtt felszusszanás amikor valami jó lett, és benne van a féltő szeretet amivel a többiek körülveszik.
Milyen gyönyörűen sütött a délutáni nap a templomkertben.
És milyen nagyszerű volt aztán fürödni a Kőrösben…